生态翻译学相关论文
本翻译实践报告选择了日本作家西條奈加的长篇小说《德兵卫的第二人生》为翻译文本。该文本共十二章,主要讲述了江户时代的商人德......
应用文本是翻译市场内占比最大的文本,而员工手册属于规章类应用文本。面对巨大的市场量,单单依靠传统的人工翻译已经无法满足客户......
贾平凹是中国近当代历史上最具创造力的小说家、散文家,也是当代中国文坛上最具代表性作家之一。贾平凹的诸多作品通过使用独具地......
随着我国机械制造业的日渐崛起,贸易全球化程度的进一步加深,机械类产品使用说明书的英译需求也将与日俱增。其翻译质量事关产品的......
文化负载词蕴藏着深厚的民族文化,如何准确翻译其信息对表达中国观点、提升我国形象具有重大意义。文章以生态翻译学的“三维转换”......
随着“文化强国”国家战略的推进,国家文化软实力的重要性与日俱增。文化负载词是每个民族独特的民族文化,是民族语言在文化中直接反......
为提升译语文本对相应的语言、文化及交际生态体系动态变化的适应性,达到“适者长存”的目标,运用生态翻译伦理中的“多维整合”原则......
在新时期,如何更好地推动中华文化走出去,在发展经济的同时提升文化影响力,是当代中国面临的重要课题。除了《大中华文库》这样的中国......
中国的茶文化历史悠久,从茶叶的种植、挑选、制作以及泡茶的习惯和饮茶的规矩等都是非常有讲究的,在中国饮茶是非常普遍的现象,这不仅......
生态翻译离不开文化、语言环境,对外翻译的功能是将本国的文化传播出去,展现本国的形象,是具有主动性的一种文化输出方式。黄河被称为......
随着中国与外国在信息、科技、经济、文化等方面的交往日趋深广,外来词以不可阻挡之势大量涌入汉语词汇体系,尤以英源外来词为甚。外......
IP的发展是当下热点之一,亦对文化传播起到举足轻重的作用。泛娱乐行业IP文献所涉领域较多,且翻译研究匮乏,细分门类、进行有针对......
“适应”和“选择”是译者能动性的体现。本文从生态翻译学视角入手,以《中国园林》英译本为例,介绍在生态翻译学影响的大环境下,译者......
本文以生态翻译学为理论指导,分别从三个维度,包括语言维度、文化维度和交际维度,来讨论商丘市旅游景区公示语英译过程中出现的不......
非物质文化遗产是中国传统文化中珍贵绚烂的一部分,然而到目前为止,中国非物质文化遗产的翻译工作尚不完善,大量非遗名录介绍的译......
学位
生态翻译学指出,翻译是译者适应翻译所处生态环境的一种选择行为,它的研究聚焦于译者适应选择与翻译所处生态环境之间互联互通的关......
生态翻译学理论由我国胡庚申教授提出,该理论引入达尔文的自然适应选择论,以生态整体主义为奠基,东方生态智慧为依归,对翻译理论的发展......
新安江山水诗因其独特的文化渊源及地域风土人情形成别具一格的意境美,其中“清静”美尤为引人入胜。“生态翻译学”认为翻译时原文......
《落花生》是我国许地山先生创作的一篇非常著名的散文佳作。他的语言简练准确、清新自然,情感表达朴实无华且真挚动人。国内对于这......
本实践报告的翻译材料选自《关键人物》这本人物传记。如何重现原作风格,传递作者意图是人物传记翻译的一个重要问题。生态翻译学......
近年来我国与世界各国交流日益加强,外国游客越来越多,旅游景区的公示语作为我国文化对外宣传的重要窗口,其文化宣传作用尤为重要,因此......
生态翻译学由自然生态学视角发生而来,蕴含丰富的中华传统文化内涵,从生态翻译学视角切入,讨论《诗经》英译本,恰到好处。以往基于......
《习近平谈治国理政》第三卷英译版自问世以来,引起了巨大反响和广泛好评。译文精妙并且传播效果显著与翻译策略的选择密不可分。通......
期刊
方言为文学作品增添艺术魅力的同时,也给译者的翻译提出巨大挑战。本文以生态翻译学为理论指导,从“三维”(语言维、文化维和交际维)转......
文章借鉴生态翻译学的相关理论探讨唐诗的英译。在英译唐诗时,译诗应紧贴原诗措辞和语言结构,力求忠实于原诗;尊重当代英语读者的阅读......
本研究基于国内外生态翻译学理论的相关优秀研究成果,结合胡庚申提出的翻译适应选择论,对新闻标题翻译进行分析研究,旨在借助适应与选......
2001年胡庚申教授在第三届亚洲翻译家论坛上提出翻译适应选择论至今,已经有20多年。生态翻译学将翻译这一实践活动视为整个翻译生态......
本文阐述英语奇幻小说Black as Night前四章内容的汉译实践过程,所应用的理论视角是生态翻译学。笔者以译者的适应和选择为翻译原......
校园新闻英文版是高校外宣的重要手段之一,属于硬新闻的范畴,硬新闻在某些程度上对大众的日常生活产生重要影响,是新闻英译的主要......
生态翻译学要求译者从语言维、文化维和交际维三个维度对翻译进行整体性研究,在典籍英译中巧妙传达出原文的内涵。《论语》中的文化......
一带一路的倡导下,我国在取得经济快速发展的同时,也应该聚焦文化软实力的提升。本文基于生态翻译学理论,以小说《猎原》的中文原版和......
本文从《红楼梦》中的人物名字入手,从生态翻译学的语言维、文化维、交际维出发,结合人名译法、人名的双关意义以及译本对原文的忠实......
本文立足于胡庚申教授提出的翻译研究新视角——生态翻译学,借助绍兴文理学院创建的《京华烟云》英汉平行语料库,从翻译生态环境、译......
外宣材料是城市对外展示自我的颇具影响力的媒介,翻译的质量往往直接影响到城市形象的塑造与自我发展。而太原市作为山西省省会城市......
古诗的历史源远流长,是中华民族优秀历史文化的重要组成部分。近年来随着国力的增强,文化软实力也亟待提升。然而中华文化对世界的影......
电影字幕翻译在电影对外传播过程中起着举足轻重的作用。本研究以生态翻译学中"适应选择论"为理论基础,对近年热播的现实主义电......
苏州古镇景区公示语是外国游客了解苏州历史文化的窗口,规范的英语译文至关重要。实地调研结果显示,苏州古镇景区大部分英译文都比较......
本文通过对贵州旅游景点进行调查,发现公示语翻译存在较多问题,这些问题主要包括语言类、文化类及交际类问题。公示语作为旅游景点的......
外宣翻译的目的在于使外界了解中国,实现中国文化"走出去"。将生态翻译学与甘肃非遗文化外宣翻译相结合,有助于在语言层面、文化......
非遗项目蕴藏丰富的中国文化,应该积极走向世界。非遗外宣翻译是语言文化,具有生态特征,因此应该在生态翻译视角下提高非遗外宣翻译的......
生态翻译学从21世纪初起步,发展至今国际影响力日益增强,正值方兴未艾之时。生态翻译学中的语言维、文化维、交际维的三维转换翻译方......
电影是中国文化走出去的有力载体。近年来,众多学者从生态翻译学理论中的三维转换视角评析众多影视的字幕翻译,但对电影《百鸟朝凤》......
生态翻译理论为政治文本外宣翻译提供了新的认识论视域与方法论路径。运用生态翻译理论的观点和方法,着重从语言、文化、交际三个维......
翻译过程涉及源语、译语、读者和文化等多维因素,不是简单的语码转换。翻译过程中遇到的一些问题需要综合考量,生态翻译学的基础理......
生态翻译学涉及“生态学”(Ecology)和“翻译学”(Translatology),是一项具有跨学科性质的交叉研究。“三维理论”是对生态翻译学理论......
二十一世纪是全球化快速发展的时代,不同国家和地区之间的文化碰撞愈加激烈。电影作为文化信息的重要载体,在国家文化的交流过程中......
《杀死一只知更鸟》自1961年出版以来,至今已被翻译成四十多种语言,在世界范围内售出超过三千万册,广受国内外读者好评,具有很高的......